Vi visker ut språkbarrierene med ny teknologi!

Kommentarer2

I sommer lanserte vi en ny og unik teknologi som gjør det enda enklere å finne slektninger i andre land. Global Name Translation oversetter navn i historiske dokumenter til norsk, uansett om originalen er skrevet på russisk, gresk, jiddisk eller andre språk.

Vi er veldig stolte av denne nye oppfinnelsen, og vi håper at mange MyHeritage-bruker vil oppdage nye slektninger som resultat.

Global navn  oversettelse – teknologi
Global Name Translation oversetter data skrevet på andre språk. (Klikk for større bilde)

Global Name Translation er unik for MyHeritage. Teknologien oversetter navn i historiske dokumenter automatisk til norsk, slik at du får treff med navn skrevet med andre alfabeter eller med lokale språkvariasjoner. Dette gjør det mulig for deg å utforske din familiehistorie og finne frem til slektninger og forfedre i for eksempel Russland – uten å ha kjennskap til kyrilliske bokstaver, lokale skrivemåter eller tradisjonelle kallenavn.

Tilgjengelig for alle
Alle med slektstre hos MyHeritage kan bruke den nye teknologien. Dersom vi finner matcher med utenlandske trær, vil du få matches på normal måte. Dersom du bruker SuperSearch, vår online database med milliarder av historiske dokumenter, vil resultatene inkludere oversatte treff i tillegg.

Hvordan kan dette hjelpe meg?
For eksempel, la oss si at du har russiske røtter. Tidligere måtte du da søke på russisk for å finne tilgjengelig informasjon om dine forfedre. Men nå kan du søke på norsk, og få resultatene fra russisk oversatt til norsk, slik at det blir enklere for deg.

Ett søk etter Tatiana gir treff på russisk med engelsk oversettelse (Klikk for å zoome)
Ett søk etter Tatiana gir treff på russisk med engelsk oversettelse (Klikk på bildet for å se større. )

Alexander = «Саша»
Teknologien oversetter etternavn, fornavn og kan håndtere navn som du har hatt utfordringer med tidligere, i tillegg til at den finner nye navn. Den inkluderer også synonymer og kallenavn.

Søker du for eksempel etter den italienske formen av Alexander, Alessandro, vil et søk også inkludere resultater for «Саша», som er den russiske formen av Sasha, som igjen er et vanlig kallenavn for Alexander i Russland.

Саша
Ett søk etter Alessandro på italiensk gir treff på Alexander og kallenavnet «Саша/Sasha» (Klikk for å se bildet i større versjon)

Global Name Translation-teknologien er basert på avanserte algoritmer i kombinasjon med MyHeritages database med over 6 milliarder historiske data på nesten alle verdens språk. Teknologien er også inkludert i automatiske treff, så nå får du matches av høy kvalitet, oversatt for deg.

Om en bruker fra Hellas har lagt inn sitt slektstre på gresk, og dette har treff opp mot en bruker i Israel med slektstre på hebraisk, vil MyHeritage nå kunne finne treff hos begge ved å matche navn på begge språk. Begge disse brukerne vil da få treff på sine egne språk, og de vil se hvordan de er i slekt med hverandre. Dette betyr at vi nå kan få familiegjenforeninger som vi bare kunne drømme om tidligere – takket være teknologien.

Flere språk kommer snart
Den første versjonen av Global Name Translation oversetter navn mellom engelsk, tysk, hollandsk, fransk, spansk, katalansk, portugisisk, italiensk, norsk, svensk, dansk, gresk, hebraisk, polsk, tsjekkisk, russisk og ukrainsk. Den neste utgaven som vi jobber med nå, vil gjøre kinesisk og japansk tilgjengelig. Og flere andre språk vil følge etter hvert.

Selv om verden blir mindre og mindre, og det er lettere å kommunisere mellom ulike land, er det mye som fremdeles er vanskelig tilgjengelig for dem som ikke kan språkene. Nå har vi gjort det enklere for brukere rundt hele verden, ved å fjerne språkbarrieren, som gjør det lettere å oversette ett navn fra ett språk til et annet.

Vi er stolte over å være førstemann med ett slikt verktøy, og for å ha utviklet den beste teknologien for å gjøre slektsforskning lettere for alle, uansett hvor de befinner seg.

Vi håper du liker den!

Med vennlig hilsen fra alle oss hos MyHeritage.

Legg igjen en kommentar

E-postadressen din vil ikke vises på bloggen

  • Thora Støren Olsen


    september 17, 2015

    Dette vil jeg tro er av interesse for innvandrede fra mange nasjoner som skriver merkelige bokstaver! Hva med arabiske «vermiceller»?
    Jeg foreslår imidlertid at dere koster på dere en bindestrek i det sammensatte ordet «navn-oversettelse»; det er korrekt norsk. Å skrive «Global navn oversettelse», virket helt forvirrende på meg i første omgang.

    • Trine


      september 21, 2015

      Hei Thora,

      Vi hadde litt problemer med den første oversettelsen av dette blogginnlegget, så jeg beklager at kvaliteten på språket var under par. Vi har nå rettet opp dette, og vi beklager på det dypeste.

      Arabiske skrifttegn er ikke inkludert i programvaren enda, men vi arbeider stadig med å legge til nye alfabeter i oversettelsesprogrammet. For øyeblikket arbeider vi med kinesisk (manadrin og kalssisk) og japansk. Men som du sier er det nok mange som ville satt pris på at arabiske «vermiceller» legges til på listen.

      Takk for innspill, og ha en finfin dag!

      Med vennlig hilsen Trine